世界上第一本中文拼音聖經在韓國出版

中文拼音聖經的出版對外國傳教士、海外華僑以至中國信徒都有非常大的幫助
2004 十一月 24日, 星期三 7:11

近日,韓國以Choe soon-huan牧師為代表的莫里森文書翻譯會出版了世界上第一本《中文-拼音新舊約聖經全書》,受到環球基督教人士的矚目。香港聖經公會及中國大陸教會的有關人士在聽到這個消息以後也驚訝地表示:「這樣的中文拼音聖經本該是中國人要做的,可是中國人沒有做到,卻被一個外國人做到了。真的是很感謝、很敬佩他們。」

中文拼音聖經的出版具有重要的意義。自改革宗所派遣的第一個傳道士馬禮遜在1823年將《聖經》翻譯成中文以外,過了181年,才有了第一本完整的中文拼音聖經。雖然過去也曾出現過帶拼音的中文聖經,但卻沒有包含舊約部分。

莫里森文書翻譯會出版社在去年出版了中韓文的聖經全書,但在使用中發現,中文方塊字與韓文的對照,其實對於韓國傳教士以至一些華僑來說仍然不十分方便。因此,這次出版的中文拼音聖經就成為了外國傳教士、華僑甚至中國人的必讀書。

莫里森文書翻譯會期待這本新出版的中文拼音聖經能成為中國傳教的有力器具。因為中文拼音是學習中文發音的基礎,而在中國不少文化水平比較落後的農村地區,有著相當數量的基督徒,他們可以通過這本聖經得到很大的屬靈上的幫助。翻譯會代表Choe soon-huan牧師也說:「中國教會裏,不僅僅是少數民族信徒,也有相當多的漢族信徒不認識漢字,這成為他們接觸福音的一大障礙。帶有拼音的中文聖經對他們查經是很有幫助的。」在中國傳教方面的資深人士預言:「中文-拼音聖經將大大促進全世界中國人展開『福音的西進運動』(Back to Jerusalem Movement)。」

Like Us on Facebook

中文拼音聖經的主要編寫者Choe牧師是個「中國通」。他曾在韓國外國語大學中文系學習,又在合同神學院得到了專門的培養和訓練。他曾在香港使役,編寫、出版了《傳教士中文教本》《韓中聖經用語詞典》《中文禱告教本》等與中國傳教有關的20種以上的書籍。他在去年主編出版中韓聖經所得的收入,大部分都用在了出版這次的中文拼音聖經上。在不斷的犧牲、努力、奉獻的同時,Choe牧師也見證說:「這樣的漫長艱苦的工作,也得到了Nam-po教會的Park Yeong-seon牧師的支援,中國文字事工才結出了今天的果實。」

精選