世界上第一本中文拼音聖經在韓國出版

中文拼音聖經的出版對外國傳教士、海外華僑以至中國信徒都有非常大的幫助
cul_20041124_cul_20041119_bible.
世界上第一本《中文-拼音新舊約聖經全書》.
近日,韓國以Choe soon-huan牧師為代表的莫里森文書翻譯會出版了世界上第一本《中文-拼音新舊約聖經全書》,受到環球基督教人士的矚目。香港聖經公會及中國大陸教會的有關人士在聽到這個消息以後也驚訝地表示:「這樣的中文拼音聖經本該是中國人要做的,可是中國人沒有做到,卻被一個外國人做到了。真的是很感謝、很敬佩他們。」

中文拼音聖經的出版具有重要的意義。自改革宗所派遣的第一個傳道士馬禮遜在1823年將《聖經》翻譯成中文以外,過了181年,才有了第一本完整的中文拼音聖經。雖然過去也曾出現過帶拼音的中文聖經,但卻沒有包含舊約部分。

莫里森文書翻譯會出版社在去年出版了中韓文的聖經全書,但在使用中發現,中文方塊字與韓文的對照,其實對於韓國傳教士以至一些華僑來説仍然不十分方便。因此,這次出版的中文拼音聖經就成為了外國傳教士、華僑甚至中國人的必讀書。

莫里森文書翻譯會期待這本新出版的中文拼音聖經能成為中國傳教的有力器具。因為中文拼音是學習中文發音的基礎,而在中國不少文化水平比較落後的農村地區,有著相當數量的基督徒,他們可以通過這本聖經得到很大的屬靈上的幫助。翻譯會代表Choe soon-huan牧師也説:「中國教會裏,不僅僅是少數民族信徒,也有相當多的漢族信徒不認識漢字,這成為他們接觸福音的一大障礙。帶有拼音的中文聖經對他們查經是很有幫助的。」在中國傳教方面的資深人士預言:「中文-拼音聖經將大大促進全世界中國人展開『福音的西進運動』(Back to Jerusalem Movement)。」

中文拼音聖經的主要編寫者Choe牧師是個「中國通」。他曾在韓國外國語大學中文系學習,又在合同神學院得到了專門的培養和訓練。他曾在香港使役,編寫、出版了《傳教士中文教本》《韓中聖經用語詞典》《中文禱告教本》等與中國傳教有關的20種以上的書籍。他在去年主編出版中韓聖經所得的收入,大部分都用在了出版這次的中文拼音聖經上。在不斷的犧牲、努力、奉獻的同時,Choe牧師也見證説:「這樣的漫長艱苦的工作,也得到了Nam-po教會的Park Yeong-seon牧師的支援,中國文字事工才結出了今天的果實。」
  • 唱《神是愛》爆紅 曾路得抗癌親身經歷神真實大愛

    唱《神是愛》爆紅 曾路得抗癌親身經歷神真實大愛

    曾路得(Ruth),70年代著名唱片騎師、基督教創作歌手,近日分享多年前患癌的經歷,向觀眾朋友見證無論人生順流或逆流,神仍一步一步帶領她。曾任香港商業電台DJ,在基督教家庭中長大的曾路得,為人熟悉是在六啤半專輯中主唱《那一天》和《天各一方》。前途一片光明之時,她卻於1984年轉到香港基督徒音樂事工協會創作及演唱。經典詩歌《神是愛》、《主信實無變》等迅速在基督教界內外爆紅。

  • 史上最偉大的書信——約翰·派博分享閲讀《羅馬書》的建議

    隨著三月的到來,根據約翰·派博(John Piper)牧師此前推薦的一年讀經計劃,許多基督徒將投入對《羅馬書》的研讀。派博曾鑽研《羅馬書》六十餘年,他分享瞭如何深入挖掘這卷書信的寶藏,讓基督徒甚至非信徒也能從中獲得最大的屬靈收獲。

  • 多年下降後 美國基督徒比例趨於穩定

    皮尤研究中心最新發佈的《宗教景觀研究》(Religious Landscape Study)發現,美國基督徒人口比例似乎停止下降的趨勢。儘管基督徒比例保持穩定,美國的宗教結構仍在持續演變,而且未來美國的宗教結構會更加多樣化。

  • 理解美漂單身族羣的真正需要 周雅馨呼籲對年輕人長期關懷

    許多美漂華人青年雖努力適應生活,卻面臨信仰與現實的落差。雖然具備聖經知識,卻難以應用於生活,情感低潮時常以世俗方式填補內心空缺。他們渴望婚姻與愛,卻不懂如何經營關係。基督使者協會的單身事工(Blooming in Christ, BIC)正是在這樣的背景下誕生,致力於幫助這些年輕人建立健康的信仰與情感生活。

  • 北美觀察者:東正教的嚴謹信仰正吸引「大批」年輕人 這對福音派有和啓發?

    北美宣教委員會(North American Mission Board)研究和資源開發部的副總裁特雷文·瓦克斯(Trevin Wax)近日一篇文章指出,美國年青人似乎對東正教的宗教生活趨之若鶩,而其中的重要原因是年青人渴望穩定不變的東西,並且追求嚴謹與紀律等。