
圣经翻译展开新里程,全球10间圣经翻译机构联手,进行一项名为"我想知道"计划,预计2033年前每一种语言拥有圣经译本。
据统计现时全球超过10亿人未有本身语言版本的圣经,其中包括2,000多种语言;在聋人群体需要的手语圣经而未有其语言翻译占95%
从2010年开始,全球10间圣经翻译机构组成联盟"IllumiNations",展开名为" I Want to Know"(我想知道)计划,在2022年之前每一种语言至少有部分翻译的圣经、2033年前每一种语言都有圣经译本。
该联盟发起人之一、Mardel Christian & Education and of Every Tribe Every Nation创办人马特·格林(Mart Green)认为,在科技时代圣经翻译的进展更能够迅速实现,并且打破圣经运送到宗教高危国家的限制,在网络平台上广传圣经译本,跨越文化障碍,消除圣经贫乏的问题,让万民作主的门徒。
在联盟制作的宣传视频,一名使用手语的女子Hodan讲述她渴主拥有手语圣经的经历,12岁那年遇上穆斯林信仰但发现该信仰对她毫无意义,当时遇上一位男士用手语向她传福音,提到有一位耶稣来到世上释放人的捆锁让人的心灵得自由。
另一位使用尤皮克语(Yupik) 的Walkie则表示,在他的乡间只有英文圣经,对于村民来说难以掌握圣经的观念,期望有一本属于他们语言的圣经,提供给村民加强族人对上帝的联系和认识。
他又提到,母亲离世之前终于出版这部圣经,让母亲看到诗篇139篇耶和华无处不在的伟大而感到惊讶。
组成"IllumiNations"联盟的10间圣经翻译伙伴为:美国圣经协会(American Bible Society)、国际圣经事工Biblica、聋人圣经协会(Deaf Bible Society)、路德会圣经翻译事工(Lutheran Bible Translators)、先锋圣经翻译协会(Pioneer Bible Translators)、种子公司(Seed Company)、世界少数民族语文研究院(SIL International)、联合圣经协会(United Bible Societies)、世界的话语(The Word of the Wolrd)和美国威克理夫圣经翻译会(Wycliffe Bible Translators)。