全球10间机构结盟翻译圣经 2033年各人拥母语译本

全球10间机构结盟翻译圣经 2033年各人拥母语译本
全球10间机构结盟翻译圣经 2033年各人拥母语译本

圣经翻译展开新里程,全球10间圣经翻译机构联手,进行一项名为"我想知道"计划,预计2033年前每一种语言拥有圣经译本。

据统计现时全球超过10亿人未有本身语言版本的圣经,其中包括2,000多种语言;在聋人群体需要的手语圣经而未有其语言翻译占95%

从2010年开始,全球10间圣经翻译机构组成联盟"IllumiNations",展开名为" I Want to Know"(我想知道)计划,在2022年之前每一种语言至少有部分翻译的圣经、2033年前每一种语言都有圣经译本。

该联盟发起人之一、Mardel Christian & Education and of Every Tribe Every Nation创办人马特·格林(Mart Green)认为,在科技时代圣经翻译的进展更能够迅速实现,并且打破圣经运送到宗教高危国家的限制,在网络平台上广传圣经译本,跨越文化障碍,消除圣经贫乏的问题,让万民作主的门徒。

在联盟制作的宣传视频,一名使用手语的女子Hodan讲述她渴主拥有手语圣经的经历,12岁那年遇上穆斯林信仰但发现该信仰对她毫无意义,当时遇上一位男士用手语向她传福音,提到有一位耶稣来到世上释放人的捆锁让人的心灵得自由。

另一位使用尤皮克语(Yupik) 的Walkie则表示,在他的乡间只有英文圣经,对于村民来说难以掌握圣经的观念,期望有一本属于他们语言的圣经,提供给村民加强族人对上帝的联系和认识。

他又提到,母亲离世之前终于出版这部圣经,让母亲看到诗篇139篇耶和华无处不在的伟大而感到惊讶。

组成"IllumiNations"联盟的10间圣经翻译伙伴为:美国圣经协会(American Bible Society)、国际圣经事工Biblica、聋人圣经协会(Deaf Bible Society)、路德会圣经翻译事工(Lutheran Bible Translators)、先锋圣经翻译协会(Pioneer Bible Translators)、种子公司(Seed Company)、世界少数民族语文研究院(SIL International)、联合圣经协会(United Bible Societies)、世界的话语(The Word of the Wolrd)和美国威克理夫圣经翻译会(Wycliffe Bible Translators)。

  • 唱《神是爱》爆红 曾路得抗癌亲身经历神真实大爱

    唱《神是爱》爆红 曾路得抗癌亲身经历神真实大爱

    曾路得(Ruth),70年代著名唱片骑师、基督教创作歌手,近日分享多年前患癌的经历,向观众朋友见证无论人生顺流或逆流,神仍一步一步带领她。曾任香港商业电台DJ,在基督教家庭中长大的曾路得,为人熟悉是在六啤半专辑中主唱《那一天》和《天各一方》。前途一片光明之时,她却于1984年转到香港基督徒音乐事工协会创作及演唱。经典诗歌《神是爱》、《主信实无变》等迅速在基督教界内外爆红。

  • 史上最伟大的书信——约翰·派博分享阅读《罗马书》的建议

    随著三月的到来,根据约翰·派博(John Piper)牧师此前推荐的一年读经计划,许多基督徒将投入对《罗马书》的研读。派博曾钻研《罗马书》六十余年,他分享了如何深入挖掘这卷书信的宝藏,让基督徒甚至非信徒也能从中获得最大的属灵收获。

  • 多年下降后 美国基督徒比例趋于稳定

    皮尤研究中心最新发布的《宗教景观研究》(Religious Landscape Study)发现,美国基督徒人口比例似乎停止下降的趋势。尽管基督徒比例保持稳定,美国的宗教结构仍在持续演变,而且未来美国的宗教结构会更加多样化。

  • 理解美漂单身族群的真正需要 周雅馨呼吁对年轻人长期关怀

    许多美漂华人青年虽努力适应生活,却面临信仰与现实的落差。虽然具备圣经知识,却难以应用于生活,情感低潮时常以世俗方式填补内心空缺。他们渴望婚姻与爱,却不懂如何经营关系。基督使者协会的单身事工(Blooming in Christ, BIC)正是在这样的背景下诞生,致力于帮助这些年轻人建立健康的信仰与情感生活。

  • 北美观察者:东正教的严谨信仰正吸引"大批"年轻人 这对福音派有和启发?

    北美宣教委员会(North American Mission Board)研究和资源开发部的副总裁特雷文·瓦克斯(Trevin Wax)近日一篇文章指出,美国年青人似乎对东正教的宗教生活趋之若鹜,而其中的重要原因是年青人渴望稳定不变的东西,并且追求严谨与纪律等。