據MNN的報導,一項為了東南亞各國的聖經翻譯計畫正在起步當中。
這個由國際聖經翻譯組織The Seed Company發起的翻譯專案,計畫將聖經翻譯成東南亞地區所使用的7種語言,其中多數是較少被使用的方言,從而讓那裏的民眾有可能更深地認識耶穌基督,領受福音的精髓。
東南亞地區語言種類繁多,僅印度一國就有845種語言。許多人以本國官方語言接受過初等及中等教育,但他們每天生活中所用的母語則是自己的方言。對於這些信徒或慕道者來説,閲讀用官方語言翻譯的聖經,他們只能明白到字面上的意義,而內心深處的感動則需要通過他們“心底的語言”來觸發。
目前,The Seed Company克服重重政治及傳統宗教勢力的阻撓,在東南亞當地尋找到能將聖經翻譯成方言的人員。然而另一個問題是,這些本地人大多以務農為生,如果離開土地,長時間從事聖經翻譯工作,他們擔心將陷入衣食無著的困境。
即便如此,該項計畫中若干語言的翻譯已經開始,並在翻譯過程中不斷進行文字表達清晰度及易讀性的測試。
東南亞地區盛行多種宗教,基督徒只佔總人口比例約3%,而且在一些國家經常遭受歧視和逼迫。The Seed Company希望通過母語聖經的發行,點燃當地人們對神的話語的渴望,讓耶穌不再是他們的“異鄉人”。
-
為何招不到神學生?學者鄧智文談神學教育的嚴峻處境
近日青年神學學者以「深談神學教育學出路:香港與英國神學院收生斷崖式下滑現象」為題,探討在當前社會和教會大環境變遷下,神學教育面臨的諸多挑戰。
-
華人AI專家訪談(一):人工「超智能」為什麼令人擔憂?
人工智能(AI)是當今全球關注的熱題,關心焦點是這人工的智能會對人類造成多大的影響。本報記者訪問了AI專家Moses Wong,多方面深度探討了包括AI的「超智能」是什麼、AI與靈魂、科學界對AI是否有自我意識的存疑等問議題。
-
助韓國從封建到民主社會 學術會議回顧基督教的歷史貢獻
上月18日在韓國高麗大學舉行之《韓國恢復與創新論壇》學術會議探討西方文明對韓國社會的影響,當中基督教發揮了關鍵的作用。
-
台灣2025Together跨文化宣教大會88間教會350人參與
由Radius Asia宣教訓練中心及細胞小組教會宣教網絡(CCMN)聯合主辦、UMOT聯合差傳協辦的「2025Together跨文化宣教大會」於16至18日在台北復興堂順利舉行,主要來自台灣的參加者,88間教會超過350弟兄姊妹參加,關心宣教。
-
應對同性戀浪潮——人口少於1%的泰國教會的考量與選擇
泰國的宗教界對同性戀浪潮的態度不一樣。曼谷的第一長老教會的赤齊·查魯瓦提(Chatchai Charuwatee)牧師主張基督徒應避免在公共的場合就性倫理觀點引起爭論,因為冒著引起誤解和冒犯他人的風險並不明智。