讓耶穌不再是異鄉人

聖經將被翻譯為7種東南亞方言
2004 六月 8日, 星期二 13:06

據MNN的報導,一項為了東南亞各國的聖經翻譯計畫正在起步當中。

這個由國際聖經翻譯組織The Seed Company發起的翻譯專案,計畫將聖經翻譯成東南亞地區所使用的7種語言,其中多數是較少被使用的方言,從而讓那裏的民眾有可能更深地認識耶穌基督,領受福音的精髓。

東南亞地區語言種類繁多,僅印度一國就有845種語言。許多人以本國官方語言接受過初等及中等教育,但他們每天生活中所用的母語則是自己的方言。對於這些信徒或慕道者來說,閱讀用官方語言翻譯的聖經,他們只能明白到字面上的意義,而內心深處的感動則需要通過他們“心底的語言”來觸發。

目前,The Seed Company克服重重政治及傳統宗教勢力的阻撓,在東南亞當地尋找到能將聖經翻譯成方言的人員。然而另一個問題是,這些本地人大多以務農為生,如果離開土地,長時間從事聖經翻譯工作,他們擔心將陷入衣食無著的困境。

即便如此,該項計畫中若干語言的翻譯已經開始,並在翻譯過程中不斷進行文字表達清晰度及易讀性的測試。

東南亞地區盛行多種宗教,基督徒只占總人口比例約3%,而且在一些國家經常遭受歧視和逼迫。The Seed Company希望通過母語聖經的發行,點燃當地人們對神的話語的渴望,讓耶穌不再是他們的“異鄉人”。

Like Us on Facebook

精選