乍得圣经翻译模式 基督徒穆斯林共同参与

乍得圣经翻译模式 基督徒穆斯林共同参与
乍得圣经翻译模式 基督徒穆斯林共同参与

全球大约3,589种语种语言很少或没有圣经翻译,但未得之民对圣经的需求非常迫切。为迎合这些需求,乍得实行一种以教会为中心的圣经翻译模式,在翻译过程中穆斯林和基督徒一齐参与,最终翻译出50个圣经故事、8种少数民族语言,估计将影响约200万乍得讲阿拉伯语以外语言的人。

unfoldingWord实地项目全球协调员斯泰格达(Eric Steggerda)在《今日基督教》(Christian Today)撰文,据威克里夫圣经翻译会统计,现今世界上使用的7,000多种语言中,大约 3,589种语言很少或根本没有圣经?随著全球教会几何级增长,翻译过程却至少需要20年,合作伙伴反映未得之民对上帝话语强烈需求。

在乍得,一种新兴圣经翻译模式,名为"以教会为中心的圣经翻译",作者与unfoldingWord培训团队一起培训乍得信徒,将50个圣经故事翻译成8个少数民族语言。

翻译过程是穆斯林和基督徒一齐参与,虽然只占整个翻译工作一小部分,但可能影响约200万讲乍得阿拉伯语以外语言的人。

这是一条充满挑战的道路,因为有8个语言小组,每个小组有5个成员(2个全是穆斯林,2个全是基督徒,还有4个混合组)走在一起。斯泰格达说:"我花了几十年的工作时间来培养领导者和团队,并且没有低估他们在开始一系列6个翻译研讨会,第一时间需要克服的障碍。"

斯泰格达继续指,每个团队都由具有不同语言专业知识的人员组成,大多数人完全识字,有些人会读会说但写得不好,有些人只会说。由于所涉及的时间,翻译团队无法在该计划之外工作,但他们仍然致力于该过程。

"虽然这项工作很辛苦,但我们已经看到了它的成果。一些穆斯林团队成员表达了他们对接触这些故事的热情和喜悦,这是一项开创性的工作,因为大多数穆斯林没有接触过圣经。"

该翻译小组于2018年开始18个月后完成,从第一组8个语言团队中,至少建立了2间新教会,初信者被分配给关顾该民族的传教士,这是翻译事工的后续,是与合作伙伴的重要使命。

斯泰格达表示,乍得教会网络倡议旨在帮助乍得的迷路者,现时筹划第二轮翻译工作,期望接触200万乍得人使用母语圣经。

  • 背诵圣经的力量——写在

    背诵圣经的力量——写在"全美圣经比赛"之后

    《纽约时报》2024年11月报道了在佛罗里达州奥兰多举行的第16届"全美圣经比赛"(National Bible Bee)。约360名儿童和青少年齐聚一堂,参与这项比赛,其口号是:“认识神的话语,并使祂被人认识。” 对于许多非基督徒乃至基督徒来说,最令人惊叹的是,在15至18岁组别的比赛中,参赛者需记忆近1,000节经文,总计超过20,000个单词。

  • 《大卫王朝》:大卫王的传奇即将登陆 Prime Video

    讲述圣经人物大卫从少年成长为以色列历史上最伟大君王的剧集,《大卫王朝》(House of David),将于 2 月 27 日通过亚马逊 Prime Video 全球上线。

  • 孙东升牧师:基督徒如何合宜看待川普和白宫信仰办公室

    近日,华人牧者孙东升在其针对川普和“白宫信仰办公室”的评论中提醒基督徒要有合宜的看法,他提醒道:“基督信仰从来不是靠国家权力推动的,教会的复兴是依靠信徒忠心地持守圣经真理。”

  • 全明星赛林书豪重返NBA球馆:我拥有一段充满奇迹和祝福的篮球生涯

    2025年NBA全明星赛落下帷幕,这场汇聚联盟顶尖球员的年度盛会不仅让球迷大饱眼福,也成为一位昔日传奇球员重新与NBA连结的契机。前NBA球员林书豪分享了自己久违踏入NBA球馆的感受,坦言这是他自2019年总决赛后,首次回到这一舞台,满怀感恩地回顾自己的篮球旅程。

  • 韩基总新任会长就职 宣布五月举办论坛反对 WEA 大会

    刚上任的韩国基督教总联合会(韩基总)代表会长高京焕牧师(Rev. Kyung-hwan Ko)宣布,将于五月举办论坛,公开批判世界福音联盟(WEA)及其即将在韩国召开的全球大会。