明朝古書《地震解》譯成義文 中歐文化科學交流

明朝古書《地震解》義大利文 輸出中歐科學交流
明朝古書《地震解》義大利文 輸出中歐科學交流

十七世紀中國明朝末年出版的《地震解》於去年12月翻譯成義大利文,作為歐洲和中國文化與科學交流的範疇之一。

梵蒂岡電台訊,中文科學著作《地震解》由耶穌會傳教士龍華民神父(Nicola Longobardo)於1629年在北京寫成,最近經漢學家西爾維亞·託羅(S i l v i a Toro)編輯,首次翻譯成義大利文,成為歐洲和中國的文化與科學交流工具。

龍華民神父於利瑪竇神父過世後, 繼續在中國傳教工作至1654年在北京病逝。

《地震解》寫成可追溯至元代後期盛行的「觀地測震」,觀測地面上宏觀異常現象。明朝天啟六年(1626年),北京等地接連發生強震,義大利耶穌會傳教士龍華民神父撰寫《地震解》,當年一位中國文人李松毓詢問龍華民神父有關地震的科學理論,龍神父於是略述了地震的九個學理:「其一、震有何故;其二、震有幾等;其三、震因何地;其四、震之聲響;其五、震幾許大;其六、震發有時;其七、震幾許久;其八、震之預兆;其九、震之諸徵。」

龍華民神父在書中亦列舉瞭如水象異常、光象異常、氣象異常等6種徵兆,這些徵兆貼近百姓生活,頗受大眾歡迎,成為普及讀物。

西爾維亞·託羅介紹該書時表示:「《地震解》是極具獨創性的文本,以對話的格式成書,該書是在巨大變革的歷史背景下,於明朝末年,在一個發生過強烈地震後的時期寫成的。」

「該書的現實意義在於它的科學架構,但也提醒人們注意人類和個人的責任和道德問題,因為如果在發生地震後有很多人死亡,這也與人有關。所以該書也適合於現在的情況。」

  • 特朗普出席復活節祈禱晚宴 他説了什麼?

    特朗普出席復活節祈禱晚宴 他説了什麼?

    美國總統特朗普4月16日出席復活節祈禱晚宴。他在致辭中強調耶穌基督的受死與復活是基督教信仰的核心,並呼籲國家恢復信仰的精神。他也表達了對宗教自由、家庭價值和教育改革的堅定支持,強調政府應保護基督徒免受迫害。晚宴現場有多位宗教領袖出席,包括葛福臨和保拉·懷特。

  • 首獲政府批准 華人神學院意大利取景拍攝《基督教在羅馬》

    華人基督徒在意大利開設的首間神學院、意大利華人神學院(Italian Chinese Theological Seminary,下稱意神)推出大型聖經歷史地理探索影片《基督教在羅馬》,深入羅馬十九處最具歷史價值景點,揭開基督教源流。

  • 緬因州學校刻意隱瞞家長助13歲女孩「性別轉換」

    近日緬因州一位母親起訴了女兒就讀的學校,原因是學校刻意隱瞞她女兒性別焦慮的情況,並採取行動推動她進行性別認同的「社會過渡」。

  • 2025聖經公會報告:美國各世代都更多男性閲讀《聖經》

    根據美國聖經公會(American Bible Society)發布的2025年《聖經現況》(State of the Bible)報告,美國閲讀聖經的人數在經歷多年下滑後,今年再次出現顯著增長,與2024年相比,多了將近1,000萬人投入讀經。此外男性各每一個世代的聖經使用度都有明顯提升。

  • LGBTQ合法將轉化社會意識形態 英國律師促教會警醒

    基督徒關懷差會和基督教法律中心的創辦人、英國律師安德利亞·威廉姆斯(Andrea Williams)向南韓基督徒分析了LGBT合法化對英國社會所帶來意識形態的改變,並所造成的災難性影響,警示基督徒警醒以待,不能掉以輕心。其言論值得關注。