新約聖經以希臘文寫成,礙於語言、時代、歷史文化背景不同,一套精確理解新約聖經的辭典工具,有助牧者預備講道或查經。
《新國際新約神學與釋義辭典》[繁體] (New International Dictionary of New Testament Theology and Exegesis,NIDNTTE)共5冊,前四本是翻譯內容,第五本是索引,由華神出版社出版,作為橄欖華宣出版發行集團40周年獻禮,2022年紙本及電子書同步上市;《新國際舊約神學與釋義辭典》中文版預計2023年出版。
該套工具書為神學與釋義辭典修訂更新版本,由美國聖經學者、翻譯家莫伊塞斯·席爾瓦(Moises Silva)花近八年時間修訂與重寫,具有6大特色:
1. 精確理解新約聖經,預備講道或查經;
2. 收錄近800個詞條,涵蓋約3000個希臘字;
3. 以希臘文字母順序編排,亦在詞彙解釋中列出該詞彙所屬的概念,從而找出相同概念中其他詞彙;
4. 可查考一個希臘文詞語在不同時期、歷史文化背景、信仰群體、新約聖經中不同經卷經文中的意義;
Like Us on Facebook
5. 詞彙的翻譯參照中文聖經翻譯;
6. 四類九種索引查詢,從聖經經卷、文獻文本、中譯詞彙、編號對照。
辭典總審校者、前中華福音神學院院長陳濟民推薦時指:「在這套辭典中看到的不僅是希臘文個別字彙的意思,更是可以看到這些用詞在新舊約聖經中整體的脈絡,幫助我們更準確地明白神所說的話。在內容上,它更是收集了歐美聖經,特別是新約,研究的精華,可以做為我們個人研究的基礎。」
台灣神學研究學院新約副教授邱啟榮指該辭典:「不單研究一個希臘字的意思,也包括這些字對聖經神學的貢獻,這也是聖經神學研究的最好方式之一。 」
《新國際新約神學與釋義辭典》新書預約發表會於11月15日在迦南會北部大專團契舉行。
迦南會北部大專團契牧師陳啟峰分享,理解一個新約的詞,可以追蹤到從猶太人的文獻;希臘人的運用;怎樣演變到後來;使徒保羅、路加、約翰如何運用這個詞。
他舉例,希臘文的「公義」,這與「因信稱義」、「先求神的國和神的義」的「義」,意思完全不同。至於有關「喜樂」的內容,從新舊約和保羅書信多達26頁,幫助讀者認識聖經完整的信息。