基督徒可接纳"复活蛋"习俗吗?

Easter-Egg-Hunt-Webslider.
历代以来,与复活节庆祝的同时,民间出现用"复活蛋"与"复活兔"来庆祝的习俗。今日教会是否可以接纳这些习俗呢?

圣言资源中心会长赖若瀚牧师日前撰文探讨上述问题。在他看来,只要在"复活蛋"与"复活兔"注入属灵的新意义,基督徒将其接受也无妨。

赖牧师表示,民间惯用的"复活蛋"与"复活兔"来庆祝复活节的习俗都是源于外邦人庆祝春节而来的。教会又该如何面对这些民间习俗?

曾有基督徒询问,在公园中举行"寻复活蛋"游戏(Easter Egg Hunt),或是用百合花布置会堂,可接受吗?

赖牧师认为,只要注入属灵的新意义,例如"复活蛋"象征生命,白色的"百合花"象征著光明与纯洁,那就无可厚非,可予接受了。

其实,在初期教会中,没有特别记述复活节的庆祝,因当时的犹太信徒将复活节与逾越节连在一起,用尼散月十四日来记念。因此,复活节不一定在主日举行!

直到主后325年,君士坦丁大帝在尼西亚召开大会,将复活节的日子定在每年春分月圆后的第一个主日。

但因犹太人的历法与罗马人的历法在计算上有所不同,导致历史上在同一年里有不同复活节日子的出现。故此,近年有人建议划定复活节的日子(如圣诞节一样),订在每年四月的第二个主日。在赖牧师看来这是一项值得采纳的建议。

此外,按字源学的推论,英国的修士比德(The Venerable Bede)认为“Easter” 一词源于西欧的 “ostern”,那是神话中春天女神的名字,象征著"繁荣"。

但更可靠的推论是:它出自古西欧语言中的"晨曦"或"东方"(east)等词,因太阳是从东方升起的,而这正与"复活"的意象相合。
  
圣经里唯一出现“Easter”一词的是《英王钦定本》(KJV)在使徒行传十二章4节中的翻译:“…intending after Easter to bring him forth to the people”〔《和合本》及其他译本皆译为"逾越节(Passover)"〕。

无论怎样,耶稣的复活是基督信仰的重要基石,是福音的基本要素。耶稣若没有复活,基督徒所信的及所传的就是枉然,基督信仰就会失去独特性,与别的宗教没有两样了。