
威克理夫国际联会(Wycliffe International)成立于1980年5月1日,该会在40周年网页分享各区圣经翻译因疫情影响进度,呼吁信徒祈祷。
40周年遇疫情促创新变化
威克理夫国际联会指,在过去40年世界发生巨大变化,该会也发生了巨大变化。从早期几个主要西方组织推动圣经翻译工作,成为威克里夫全球联盟的一部分,将100多个国家组织连接起来,这些组织亦领导1千多个圣经翻译计划。
在2020年威克理夫国际联会计划在9月举行全球会议。联会表示,40年后的今天遇上新冠肺炎,疫病大流行催生世界福音使命发生巨大的变化,在不确定的危机里,上帝揭示了启机并激发了展开事工时创新的思维。变化是无可避免但是威克理夫国际联会的愿景仍然稳定:「看到社区和国家通过上帝的爱和他们的语言和文化表达的圣言而产生变化。在我们共同庆祝联会成立40周年之际,深切期待每个民族、部族、人民都聚集在上帝宝座前的日子来临。
台湾翻译土著圣经
威克理夫国际联会并分享各区的事工情况。在台湾许多少数民族语言社区。台湾的长老会一直关注台湾土著人民的精神需求,台湾圣经协会和土著教会的牧师正修改或重新翻译当地语言的圣经。
目前,台湾威克理夫公司的家庭办公室有两名管理员。该组织已派出13名成员,通过圣经翻译,读写,信息技术支持,白话媒体服务,培训和教会动员,在东亚,东南亚,太平洋地区,欧亚大陆和台湾提供服务。台湾教会确实有潜力承担更多的责任,并为宣教做出更多贡献,包括圣经翻译和扫盲。
日本完成尼泊尔少数民族语言圣经
在日本,早于1968年已成立威克里夫圣经翻译日本委员会,并开始致力派遣和支持宣教士参加圣经翻译。2011年底,日本威克里夫共派出56名成员和22名短期工人到菲律宾、尼泊尔等地区。现时已有尼泊尔少数民族Khaling语言的整本圣经,在11间小教堂约1,500名信徒使用。
尼日利亚翻译员遭袭击
尼日利亚圣经翻译基金会开展的活动包括:语言发展、圣经翻译、翻译培训、白话媒体服务,录制和制作圣经音频和视频版本、经文参与活动
联会呼吁为尼日利亚在北部各个地区的工作人员的安全祈祷。他们大多数人生活在容易发生种族和宗教冲突的地区。最近有一名项目翻译员前往办公室路上失去联络;另一位翻译员在乔斯(Jos)地方的家居被烧毁,目前正由其他家庭接待。
孟加拉互联网受限制
在孟加拉的合作伙伴Connections Bangladesh正努力克服互联网限制,进行远程翻译工作的挑战性。该组织期望通过装备,鼓励和参与所有语言社区的孟加拉教会提供服务和加强联系。
马来西亚培训翻译员
马来西亚威克理夫希望提供有效的事奉资源、关怀、指导和培训,为教会成员培育信徒生命提供支援,以致马来西亚威克理夫派遣出去的翻译员具备语言和跨文化的训练。