威克理夫發佈統計:逾700種語言族群擁全本聖經

2019 十二月 6日, 星期五 18:25

埃塞俄比亞威克理夫顧問費卡都 [Zetseat Fekadu]學習希伯來文協助翻譯事工。(圖:威克理夫國際聯會網)
埃塞俄比亞威克理夫顧問費卡都 [Zetseat Fekadu]學習希伯來文協助翻譯事工。(圖:威克理夫國際聯會網)

威克理夫國際聯會(Wycliffe Global Alliance)公佈「2019年聖經翻譯統計」,截止今年10月1日,全球語言總數共7,353種,完成整部聖經翻譯共698種語供56億人使用;另世界少數民族語文研究院推行「全球翻譯計劃」,幫助翻譯專家裝備世界各地的聖經翻譯員製作高質譯本。

威克理夫國際聯會在網站公佈最新一系列聖經翻譯現況,包括已翻譯聖經的語言、世界五大洲的聖經翻譯需要、全球翻譯計劃等。

逾700種語言有整部聖經

據聯合國統計全球總人口77億4千800多萬,全球語言總數共7,353種。698種語言有整部聖經函蓋56億人;3,384種語言擁有部分聖經書卷供69億人;1,138種語言有部分聖經譯本供7億人。

沒有聖經的佔3,969種語言共2.52億人;其中707種語言的翻譯工作正在進行、 1,147種語言未有計劃翻譯工作的迫切需要。2,115種語言佔1.71億人需開展翻譯或前期準備工作,該語言人口分佈世界五大洲,順序為:亞洲(870種語言,1.39億人)、非洲(643種語言,2,500萬人)、歐洲(64種語言,400萬人)、美洲(123種語言,300萬人)、太平洋(415種語言,50萬人)。

Like Us on Facebook

威克理夫聖經翻譯的挑戰

關於參與聖經翻譯工作,威克理夫國際聯會在129個國家進行至少1,995種語言翻譯,除此以外,該會工作人員與各國社區合作開辦識字班,提供教育、保健及衛生常識等給當地訓練員。

不過,威克理夫國際聯會執行總幹事范克林(Kirk Franklin)表示,統計數字未必全部反映到聖經翻譯面對的挑戰,例如即使有整部聖經因著族群的語言轉變不時要修訂,還有族群得到母語聖經後,生命怎樣轉變?

他提出,衡量聖經翻譯進度的重要指標應包括3項考慮:「語言群體怎樣經歷聖經帶來轉變生命的影響力」、「教會是否漸漸承擔起聖經翻譯的工作」、「教會與社群和機構是否更有效地合作一起承擔翻譯工作」。

范克林認為,聖經翻譯的事工裡,還具有更深遠的神學問題:「我們如何知道神眼中聖經翻譯運動的進展是怎樣?未來數十年會有哪些具重大神學意義的里程碑?」

他同時指,將收集聯會的專家意見,在國際聖經代理商論壇(Forum of Bible Agencies International)發表,有助普世聖經翻譯運動的參與者一起考慮怎樣在量度下一步的工作,尋求神的帶領延續聖經翻譯事工。

全球翻譯計劃

另外,世界少數民族語文研究院(SIL International)推動「全球翻譯計劃」,促進未來的翻譯資源,其中包括「舊約聖經的關鍵詞」(Key Terms)及「竹子項目」(Project Bamboo),旨在尋求新方法加快展開出版舊約聖經的翻譯員筆記(Translators Notes)初版的工作,透過新計劃協助翻譯專家裝備世界各地的聖經翻譯員,製作有素質的譯本。

威克理夫國際聯會發佈的「2019年聖經翻譯統計」,其聖經與語言統計數字由威克理夫機構、世界少數民族語文研究院、聯合聖經公會,及各地合作伙伴提供。