马来西亚政府在近几个月内充公了超过15,000本译文中出现"阿拉"字眼的《圣经》,再次引起国际社会对大马宗教自由情况的关注。
马来西亚基督教会协会总秘书Hermen Shastri牧师向《美联社》透露,9月11日,10,000本从印尼运到大马的《圣经》全被扣押;连同本年3月份发生过同类的事件有5,100本《圣经》被充公,总数超过15,000本。
据悉,有关《圣经》上"阿拉"字眼的纠纷已经持续了接近两年。当时旋起"阿拉"字眼纷争的天主教《先锋报》和政府之间的诉讼,目前仍在法庭审理中,使用"阿拉"字眼的非穆斯林刊物仍接二连三地遭到充公。
2007年12月中旬,马来西亚内政安全部将三间MPH书局售卖的基督教英文儿童读物充公,理由是内含"阿拉"字眼。有关部门回应,该书对于先知的叙述触犯了穆斯林。
2008年,全国共有18间书店中的163种发行刊物,因爲里面含有"阿拉"字眼而被充公。当时的内政部部长Johari Baharum表示,他们并不是只针对基督教的书籍,还包括其他的宗教书籍。他表示,"『Allah』(阿拉伯语称爲『神』) 、『Baitullah』(圣地麦加的回教堂名称)、『Solat』(祷告)、『Kaabah』(圣地麦加的回教堂)是回教的专属"。
这是基于大马政府认爲,"阿拉"属于回教字眼,不该被使用于非回教徒的刊物上,而且也担心会引起混淆。有回教徒言论表示,"担心这是基督教企图诱导回教徒的手段之一"。
然而,圣经公会亚太地区翻译协调主任Daud Soesilo博士探讨马来语圣经翻译的历史时指出,"『Allah』 一词早在1629年就被基督徒使用,出现在马来语版的《马太福音》,接著是第一本马来语圣经(Leijdecker, 1733) 和第二版的马来语圣经 (Klinkert, 1879) 以及接著出版的不同翻译本都使用『Allah』一词"。
有学术研究说,阿拉伯文"Allah"是源出自于希伯来文旧约中神所使用的名字如"El, Elohim, Eloah" 等。在回教未开始之前,阿拉伯藉基督徒已经向"Allah"祈祷,"Allah"一词也出现在阿伯拉文的基督教神学作品当中。由此可见,基督徒使用"Allah"是先于回教。其次,古代的阿拉伯圣经,甚至现代的阿拉伯都是称神的名爲"Allah"。其他一些在语言学上与阿拉伯文有所关联的国家如埃及、黎巴嫩、伊朗、印尼、马来西亚、汶莱并亚洲和非洲一些地方,都使用"Allah"称呼创造者和我们耶稣基督的天父。
Hermen Shastri牧师认爲,这是"值得关注的事情"。他不否认有人将"阿拉"字眼的纠纷看成是对穆斯林的侵犯,并借此煽动穆斯林群体的情绪。然而,"对于大多数的基督徒来说,坚持使用『阿拉』字眼的权利并不是反政府的举动,而是基督徒长年以来已经使用这个(『阿拉』)词汇。"
相关新闻:
马拉西亚高等法庭开始聆审"阿拉"字眼诉讼(2009.12.15)
大马天主教《先锋报》新婆罗州版印刷遭拒(2009.11.16)
马来西亚政府拒基督徒请愿一万本《圣经》仍扣押(2009.11.05)
-
香港一牧者解析"离堂文化" 敦促传统教会自我改革
研究历时一年多的《2024香港教会普查》数据上月底发布,引发关注,显示香港教会正面临明显的"离堂趋势"。
-
在教会谈论政治可以吗? 台湾一牧者提出三大思考
政治议题难以避免,对"教会里对是否应该谈政治"的问题,众说纷云。基督徒究竟如何在信仰群体中面对政治讨论?台湾基隆教会本堂传道庄迺民近日在YouTube频道提出三大思考重点供信徒参考。
-
德国"无宗教信仰者"人数首次超过天主教与新教信徒
根据德国"世界观信息服务"(Fowid)研究小组2024年最新公布的调查结果,德国无宗教信仰者人数首次超过天主教徒和新教徒,使得无信仰人群成为该国最大的"宗教"群体。
-
中国宗教局五月起强化规管外国人宗教活动
中国国家宗教事务局4月1日发布《中华人民共和国境内外国人宗教活动管理规定实施细则》,新规例于5月1日起施行。这是2010年后,宗教局再次修订《实施细则》,进一步规管境内外国人的宗教信仰活动。
-
中梵主教任命协议、祝福同性伴侣:教宗离世留下的争议
教宗方济各(Pope Francis)在刚过去的复活节星期一清晨离世,他在任时与中国政府签署《中梵双方关于主教任命的临时性协议》(简称《中梵协议》)引来主教任命问题,而批准神父为同性伴侣祝福亦备受福音派人士抨击。