資深聖經專家金京來博士:學聖經原文不難

2009 六月 1日, 星期一 9:33

對不少華人神學生來講,學習聖經原文是令他們感到十分頭疼的事,不少人質疑自己連英文都沒有學好,怎能再學習文法更複雜難懂的希臘文和希伯來文?然而,事實並非如此,資深聖經專家金京來博士日前接受本報採訪時表示,「學聖經原文其實並不難,方法是關鍵!」

金博士非常有語言的恩賜,他通曉韓文、英文、中文、希伯來文、亞蘭文、希臘文與德文,早年在以色列希伯來大學取得聖經經文鑑別學博士學位,曾親自在耶路撒冷洛克菲勒博物館作《死海古卷》研究員,是知名旅美韓裔聖經專家,現在紐約信心聖經神學院擔任副院長與教務長。

舊約經卷大部分是用希伯來文寫成,只有少數使用亞蘭文,而新約聖經則是全部使用希臘文。對於華人而言,這三種語言都是非常陌生的。對此,金博士分享自己學習聖經原文的一些體會。

首先要對聖經原文充滿學習的興趣和熱情。金博士表示學習任何語言都不能缺少興趣,否則學習就變成苦差事。他回憶自己從小就對學外語有濃厚的興趣,再加上自己很喜歡讀聖經,於是把英文、德文聖經誦讀了好多遍。

但這依然無法滿足他的求知欲,為了讀原文聖經,他開始自學希臘文,回想當年他學習希臘文的情形,可以說達到廢寢忘食的程度,吃飯、坐車,甚至上洗手間學習希臘文的書都不離手,過了幾個月,他開始嘗試讀希臘文聖經,結果越讀越熟練,後來達到每星期通讀一遍新約聖經,一連堅持數月。

Like Us on Facebook

金博士表示興趣和熱情是推動自己學習聖經原文的動力。當然,只靠興趣還不夠,關鍵是要掌握學習的方法。很多人以為希伯來文和希臘文是Dead Language(死的語言),但他並不同意這個觀點,「因為語言都是活的,沒有Dead Language,既然如此,學語言就要注重聽與說的訓練。」

金博士指出,很多人學外語都陷入一個誤區——把外語當作知識來學習,花很多精力去研究文法,而忽視聽說的技能,結果把外語給學死了,成了啞巴外語。「所以,從文法入手去學習外語是行不通的,要打開自己的耳朵、舌頭,語言沒有放在耳朵和舌頭上是不能學習好的。」

他舉例自己以前學習希臘文也走了彎路,他曾嘗試通過文法來學好希臘文,但後來發現此路不通,因為希臘文的文法實在太複雜,很多動詞都有上百個變化,即便他的記憶力非常棒也是很難都記住,所以只是靠死記硬背和鑽研文法是不能學好外語的。

他建議每個人先從「聽」入手,透過多聽標準音來打開自己的耳朵,其次就是張開舌頭多講。很有意思的是,很多語言的「舌頭」都有言語的意思,可見「說」對語言的學習是很重要的。「總之,語言放在耳朵和舌頭上才不容易忘記的。」

因此,金博士勸勉神學生多聽希伯來語、希臘語的標準語言資料,然後多讀原文聖經。「一定要努力聽!而且還要反復大聲的誦讀!」他強調說,「不這樣作,是學不好聖經原文的。」

最後他祝願所有神學生以及有志學習聖經原文的弟兄姊妹突破困難、在學業上取得長足進步,透過學習原文能更加清楚知道神的話語,裝備自己將來為主所使用。

精選