容保羅牧師在加州基督工人神學院校友日分享中文聖經翻譯歷史,並透露目前「新譯本」將改名為「環球版」聖經,以區別於眾多其他的新譯本。
容保羅牧師最近出席了基督工人神學院校友日,以「中文聖經翻譯」為題,詳細說明了由環球聖經公會出版的《聖經新譯本》的歷史及翻譯過程中所遇到的問題和解決方法。在談及聖經翻譯時,容牧師稱聖經翻譯要把握兩個方面,一是忠於原文,另外是表達清晰。基於這兩點,容牧師舉出《聖經新譯本》翻譯過程中遇到的問題,並使用一些字句實例給會眾講解《新譯本》的歷史。
此外,容牧師透露,聖經「新譯本」將改名為聖經「環球版」,並且標注原名為《聖經新譯本》,以區別於眾多其他的新譯本。
《聖經新譯本》的詳情請參阅本報專訪容保羅牧師一文環球聖經公會容保羅牧師談《聖經新譯本》及其推廣普及 或前往北美環球聖經公會網站。
容牧師在基督工人神學院校友日「中文聖經翻譯」講座的內容,可在基督工人神學院網站下載。
Like Us on Facebook