全球逾九成華人基督新教信徒使用的《和合本》中文聖經面世90多年後,新舊約全書修訂版現隆重推出。9月27日香港聖經公會於聖約翰座堂舉行了《和合本修訂版》感恩奉獻禮。
奉獻禮上,香港行政長官曾蔭權、香港聖公會教省主教長鄺保羅大主教及《和合本修訂版》主編周聯華牧師任主禮嘉賓,他們一同翻開一本特製的巨型聖經,寓意《修訂版》正式面世。國家宗教事務局二司司長馬宇虹女士、中國基督教三自愛國運動委員會秘書長徐曉鴻牧師,以及聯合聖經公會董事會主席與亞太區總幹事,還有來自台灣、新加坡等10多個地區的聯合聖經公會會員均有出席,見證這一歷史性時刻。
全本《和合本修訂版》聖經的修訂工程歷時27年,由周聯華博士和駱維仁博士擔任主編,參與的聖經學者達30多位,遍及中國內地、香港、台灣、馬來西亞、新加坡、菲律賓、澳洲、北美、歐洲等地區,還有來自聯合聖經公會的翻譯顧問。中國內地聖經學者亦一直參與修訂工作。
香港聖經公會表示,現時修訂版已有教會預訂,將作為禮堂用的聖經。中國基督教兩會亦計劃於今年底在內地出版簡體字的《和合本》與《和合本修訂版》對照聖經(新約附詩篇及箴言)。
忠於原文 修訂使更易理解及普及
Like Us on Facebook
《和合本修訂版》強調不為修改而修改,而是把艱澀難懂的句子改為現代通順流暢的語句,更易於理解以及普及。例如和合本記錄耶穌死亡的時間是由「午正」至「申初」,現代人已經不明白所指,經修訂之後為「正午」及「下午3點鐘」;又如「遊行」一詞,現時帶抗爭、示威的含義,修訂為「周遊」或「散步」。
而且和合本的修訂以「盡量少改」、「保留《和合本》的風格」和「忠於原文」為原則,並根據聖經古抄本的重大發現,如《死海古卷》對經文提供的亮光作出修訂。例如為忠於原文,一些耳熟能詳的經文也作了酌情修改,例如「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們」中的「獨生子」,已改爲「獨一的兒子」,因為原文沒有「出生」、「誕生」之意;「愛人如己」,則改為「愛鄰如己」,因為聖經原文是「鄰舍」的意思。
統計所有修訂内容,舊約改動的部分僅20%,新約部分僅15%。
此外,今次修訂版的印刷還附加了很多資料,包括每卷聖經開首加插書卷簡介,讓讀者更多了解書卷的作者、對象、歷史背景和中心主旨,有助明白經文。而當原文涵義隱晦或可作多種解釋,修訂版均加註說明。全本聖經共2,400多個註腳。
香港聖經公會盼望《和合本修訂版》能幫助世界各地華人更明白神的話語。曾蔭權亦表示:「聖經是一本寶貴的書,……我深信修訂版會令大家更好地明白聖經的真理,亦盼望這本聖經繼續祝福香港以至全球華人。」