新任美國駐華大使駱家輝於12日(週五)抵達北京,成為史上首位擔任此職務的華裔人士。他形容這是奧巴馬交給他的「最艱鉅任務」,他將以說得一口流利中文的前任駐華大使洪博培為榜樣,努力學習中文。
駱家輝(Gary Locke)曾兩度擔任華盛頓州州長,並於2009年5月起出任美國商務部部長,於今年3月9日被奧巴馬正式委任為美國駐華大使。當時奧巴馬說,「100多年前,駱家輝的祖父離開中國登上輪船奔赴美國。一個世紀後,他的孫子將作為美國的最高外交代表返回中國。」他還表示,非常有信心通過駱家輝可以拉近與中國的關係。
身為基督徒的駱家輝於3月份出席一眾議院的聽證會時,被追問到是否會去家庭教會做禮拜以鼓勵宗教自由,他回答説「會考慮」去家庭教會做禮拜。
駱家輝生於1950年1月21日西雅圖市,是來自廣東台山的移民家庭的第三代。駱家輝有五名弟兄姊妹,他排行第二,父親駱榮碩(James Locke)是參加過第二次世界大戰的美國退伍軍人。駱家輝幼時家境貧困,靠打零工的積蓄和各種獎學金考入耶魯大學。1972年畢業於耶魯大學獲得政治學學士學位,後在1975年於波士頓大學取得法學學位。他與妻子李矇育有兩女一子。
美國《僑報》近日一篇報道解讀駱家輝學中文的意義是「愛美國無礙、認同華裔身份」。 《僑報》報道,有華人在盛讚駱家輝的駐華大使任命時,用「知己知彼」這個詞。駱家輝在中國確有不少人脈,這對他處理美中經貿關係有正面作用,但未必能稱得上知己知彼,因為他不會中文,很難了解中華文化,能知己卻不夠知彼。
Like Us on Facebook
跟不少美籍華人一樣,駱家輝在成長的時候對自己的身份認同非常掙扎。美國的社會環境要求他「美國化」,但他也要面對父母給他的壓力,甚至為此和父母關係緊張。駱家輝到了成年以後,才真正克服了這種掙扎,開始在忠愛美國的同時,深深認同自己的華裔身份。
在美國,像駱家輝的華人二三代,不會說中文的很多,華人基督徒的情況亦相似。隨著中國成為世界第二大經濟體,在美的華人家長比之前更加重視下一代能了解中華文化及中文語言,從而掀起了一股學習中文的熱潮。