「福音出中國」任重道遠 三大挑戰待突破

2013 二月 6日, 星期三 10:46

福音如何出中國?最近一期《華傳》發表數篇文章,多位資深宣教士集思廣益為此出謀劃策。何俊明牧師依據他多年中國宣教的觀察和體會總結出「福音出中國」的三大挑戰,盼起到拋磚引玉的作用。

何牧師目前擔任神州華傳國際副總主任、宣教工場督導,對「福音出中國」寄予厚望。他表示,雖然中國教會已有走出去的宣教士,但出去不久就鎩羽而歸的個案並非罕見。

在他看來,「福音出中國」的願景若要實現,就必須突破三大挑戰:宣教思維、單元文化以及宣教經驗。希望藉此引起更多交流與回應,為中國的宣教大業作出貢獻。

宣教思維的突破

何俊明牧師首先指出中國教會在差傳觀念仍存誤區,需要在宣教思維上有所突破。他舉例說,「佈道」、「植堂」、及「宣教」被不少中國教會看作是同一件事。

但何牧師澄清,雖然宣教與佈道及植堂有相當密切的關係,都是領人歸主,但他們仍有很多不同,其中最為明顯的是地域的概念。

他指出,佈道可以在傳福音者(傳者) 的本區、傳者本國的其他地區、甚至在國外開展;但宣教要求傳者一定在母國以外的地區進行。倘若這個觀念混淆,中國宣教士很難跨出國土。

此外,中國教會深受福音必須「傳回耶路撒冷」的思想影響,誤以為把福音傳到耶路撒冷的猶太人就萬事大吉,結果忽視了要把福音傳給萬族萬民的使命。

Like Us on Facebook

他認為,「福音出中國」應包括到世界各地向回教徒、猶太教徒、佛教徒、印度教徒、無神論者等群體傳福音,造就他們成為耶穌的門徒,才符合與「使萬民作主的門徒」的大使命。

單元文化的突破

其次,如何突破異文化挑戰是摆在中國宣教士的另一難題。因為宣教行動是宣教士從自身文化進入異文化的群體中服事,再加上基督教世界觀與非基督教世界觀交鋒,免不了產生摩擦。

因此,在何牧師看來,合格宣教士的首要條件就是要學會進入宣教對象的語言、文化及思維,才有望將福音傳出,並讓對方從他的世界觀中漸漸理解這福音的內容,進而接受福音。

他認為這也是中國宣教士必須經過的階段,但絕大多數中國人從小就生活在單一的漢文化環境,國際視野相對薄弱,若要成為稱職的跨文化宣教士,就必須突破自身的單元文化限制。

何牧師表示,只要在主觀上努力摆脫單元文化的背景,願意成為雙文化人,那麼中國宣教士就能突破語言及文化的隔閡,成為優秀的跨文化宣教士。

另外,隨著中國的崛起,全球願意學習中文人愈來愈多。對於從中國出來到國外宣教的宣教士來說,教外國人學中文是一個接觸當地人且可傳福音的良好平台。因此,他認為,即使宣教士沒學好當地語言,也可使用中文作為傳福音及教導中文聖經來開展事工。

「總而言之,福音要出中國,宣教士的單元漢文化必須突破,接納有文化差異的事實,改為以宣教對象的語言、文化、思維來理解他們。」他說。

宣教經驗的突破

再次,中國教會若要負起甄選宣教士、培訓宣教人力、督導工場發展、和關顧宣教士等責任,就必須在宣教經驗上有所突破。

為此,何牧師建議中國教會的領袖們願意暫時擱下手上繁忙的牧養事工,打破「門戶成見」,一起向國外有經驗的宣教同工學習,改善缺少宣教經驗的缺點,或许產生合乎中國特色的宣教訓練機制。

最後,何牧師願神賜福中國教會,讓「福音出中國」不只是一個口號或理想而已,而是一件可實行出來的事。

若瞭解更多詳情,可進入華傳官網

精選