教會合一:有關「因信稱義」爭論的演進

2014 十一月 6日, 星期四 0:09

Martin Luther
馬丁路德在威登堡教堂的門上貼出《九十五條》(Ninety-five Theses),強調了「因信稱義」的教義。

一五一七年十月三十一日,天主教神父馬丁路德,在威登堡教堂的門上貼出《九十五條》(Ninety-five Theses),指出了贖罪券不合聖經之處,並強調了「因信稱義」的教義。由此産生了宗教改革運動,更正教(Protestant)各宗派開始產生。

「因信稱義」的教義是來自聖經中 《羅馬書》,其本身是絕對沒有問題的。但兩大教派-- 信義宗教會與天主教會-- 在側重點上的差異引發的爭議持續了四百多年。直到一九九九年,雙方的高層神學家才達成了共識,並發表了《關於稱義教義的聯合聲明》(英語:Joint Declaration on the Doctrine of Justification),也稱《因信稱義聯合聲明》,這是一份由梵蒂岡天主教會和世界信義宗聯會正式簽署的一份聲明。該聯合聲明宣稱雙方教會對「通過對基督的信念,憑藉上帝的恩典稱義」這一觀點的一致。對簽署聲明的雙方,這基本上解決了二者對於稱義本質認識的爭議,而這一爭議正是宗教改革的基礎。

及至二OO六年世界循道衛理宗協會加入此聲明,並發表《世界循道衞理宗協會就有關成義╱稱義教義聯合聲明的聲明》,此後香港循道衛理教會翻譯了此文件初稿。

Like Us on Facebook

在二O一一年,香港信義宗戴浩輝牧師提議三方合作,修訂合一中譯本;建議後來獲得三方同意,修訂工作亦於二O一三年開始。三方共派出七人參與修訂工作,另有一天主教徒擔任聯絡員。三方終於在二OO一四年五月完成修訂。

兩份聲明的合一中譯本,皆具備天主教用語版及基督新教用語版,兩者保留各自沿用的聖經經卷名稱和經文(天主教版採用思高版聖經,基督新教採用和合本修訂版聖經),以及教義用字(如天主╱上帝;聖神╱聖靈等),而文件內容一致。

該聲明的中譯本標志著兩教在合一的道路上又邁進了一步,這是廣大信徒所關注和喜聞樂見的。

信義宗教會與天主教會、以及世界循道衞理宗協會有關成義 / 稱義的聯合聲明合一中文譯本,歡迎參閱http://www.hsscol.org.hk

精選