國際威克理夫40周年 遇疫情祈各區翻譯順展

2020 五月 16日, 星期六 15:26

英國威克理夫今年2月國際母語日參觀乍得學前班和成人識字班。(圖:英國威克理夫Twitter)
英國威克理夫今年2月國際母語日參觀乍得學前班和成人識字班。(圖:英國威克理夫Twitter)

威克理夫國際聯會(Wycliffe International)成立於1980年5月1日,該會在40周年網頁分享各區聖經翻譯因疫情影響進度,呼籲信徒祈禱。

40周年遇疫情促創新變化

威克理夫國際聯會指,在過去40年世界發生巨大變化,該會也發生了巨大變化。從早期幾個主要西方組織推動聖經翻譯工作,成為威克里夫全球聯盟的一部分,將100多個國家組織連接起來,這些組織亦領導1千多個聖經翻譯計劃。

在2020年威克理夫國際聯會計劃在9月舉行全球會議。聯會表示,40年後的今天遇上新冠肺炎,疫病大流行催生世界福音使命發生巨大的變化,在不確定的危機裡,上帝揭示了啟機並激發了展開事工時創新的思維。變化是無可避免但是威克理夫國際聯會的願景仍然穩定:「看到社區和國家通過上帝的愛和他們的語言和文化表達的聖言而產生變化。在我們共同慶祝聯會成立40周年之際,深切期待每個民族、部族、人民都聚集在上帝寶座前的日子來臨。

Like Us on Facebook

台灣翻譯土著聖經

威克理夫國際聯會並分享各區的事工情況。在台灣許多少數民族語言社區。台灣的長老會一直關注台灣土著人民的精神需求,台灣聖經協會和土著教會的牧師正修改或重新翻譯當地語言的聖經。

目前,台灣威克理夫公司的家庭辦公室有兩名管理員。該組織已派出13名成員,通過聖經翻譯,讀寫,信息技術支持,白話媒體服務,培訓和教會動員,在東亞,東南亞,太平洋地區,歐亞大陸和台灣提供服務。台灣教會確實有潛力承擔更多的責任,並為宣教做出更多貢獻,包括聖經翻譯和掃盲。

日本完成尼泊爾少數民族語言聖經

在日本,早於1968年已成立威克里夫聖經翻譯日本委員會,並開始致力派遣和支持宣教士參加聖經翻譯。2011年底,日本威克里夫共派出56名成員和22名短期工人到菲律賓、尼泊爾等地區。現時已有尼泊爾少數民族Khaling語言的整本聖經,在11間小教堂約1,500名信徒使用。

尼日利亞翻譯員遭襲擊

尼日利亞聖經翻譯基金會開展的活動包括:語言發展、聖經翻譯、翻譯培訓、白話媒體服務,錄製和製作聖經音頻和視頻版本、經文參與活動

聯會呼籲為尼日利亞在北部各個地區的工作人員的安全祈禱。他們大多數人生活在容易發生種族和宗教衝突的地區。最近有一名項目翻譯員前往辦公室路上失去聯絡;另一位翻譯員在喬斯(Jos)地方的家居被燒毀,目前正由其他家庭接待。

孟加拉互聯網受限制

在孟加拉的合作伙伴Connections Bangladesh正努力克服互聯網限制,進行遠程翻譯工作的挑戰性。該組織期望通過裝備,鼓勵和參與所有語言社區的孟加拉教會提供服務和加強聯繫。

馬來西亞培訓翻譯員

馬來西亞威克理夫希望提供有效的事奉資源、關懷、指導和培訓,為教會成員培育信徒生命提供支援,以致馬來西亞威克理夫派遣出去的翻譯員具備語言和跨文化的訓練。