歐盟行政部門撤回《包容性溝通指南》(guidelines for inclusive communication),該指南建議歐盟委員會官員更新使用的語言,將「聖誕節」一詞替換為「假期」,並避免使用「性別」一詞。
「聖誕節」變「假期」 取消男女性稱呼
據《星期日泰晤士報》報導,該份指南長達32頁,旨在為歐盟委員會公開談論歐盟政策人士提供建議,例如避免提及「聖誕節」和「基督徒的名字」,以避免給人「不寬容或判斷力、助長刻板印像或挑出一個宗教團體」的印象。
內容還包括:除非有特別要求,否則「男性和女性的性別二元,如先生、女士、小姐應該被取消」;「小心使用同性戀作為名詞,這可能被認為是不恰當的。同性戀這個詞可以被認為是冒犯性,因為它遵循醫學模型,有時被反同性戀活動家使用。」
指南發佈約一個月後由於受到阻力被撤回,建議該指南的官員稱:「不是每個人都慶祝聖誕節假期,需要對人們有不同宗教傳統這事實保持敏感,因此提出有關指南。」
Like Us on Facebook
歐盟平等事務專員海倫娜·達利(Helena Dalli) 發表聲明,承認該份並未成熟,需要更多時間進一步研究。
達利稱:「倡議起草內部文件,給予委員會工作人員在職進行交流時作為指導方針,旨在實現一個重要目標:展示歐洲文化的多樣性,並展示歐盟委員會對各行各業和信仰的包容。然而,發佈的指南版本並不能充分滿足這目的。」
她補充,這是一份不成熟的文件,也不符合委員會所有質量標準。因此,撤回這些指導方針,並將進一步研究文件內容。
包容不等於消滅基督教根源
該份指南惹起不少異議,歐洲議會前主席安東尼奧·塔賈尼(Antonio Tajani)在推文斥:「包容並不意味著否認歐盟的基督教根源。」
該文件亦受到梵蒂岡批評,國務卿紅衣主教彼得羅·帕羅林(Pietro Parolin)在接受梵蒂岡新聞採訪指,社會趨向同質化,忽視了尊重正當的差異,他警告,在聖誕節取消歐洲源遠流長的基督教根源,將會置於嚴重危險之中。