遠志明牧師著作《老子與聖經》英文譯本美國發行

20100730cul_pic1)s.
《老子與聖經》英文譯本封面。
遠志明牧師所著的《老子與聖經》和《老子原文和譯文》英文譯本已於6月份由美國Author House出版,兩部書現可於亞馬遜及Barnes & Nobles等各大書房購買。

據神州傳播協會介紹,《老子與聖經》和《老子原文與譯文》自1997年台灣宇宙光出版以來,目前已重印十一次。英文翻譯前,作者針對個別爭議作了修正。協會表示:「正是在道成肉身的耶穌面前,老子筆下撲朔迷離的道得以豁然開朗。故此書一方面使基督信仰的基石《聖經》得到又一古老而嶄新的印證,另一方面令人困惑了兩千多年的《老子》獲得一個神聖而合理的解釋。」

譯者神州傳播協會的陳上宇姐妹曾發文分享翻譯經歷。2008年夏季,陳姐妹就讀紐約乃役(Nyack)神學院時,系統神學教授普睿思要求學生提交書評,當時她選擇了剛剛研讀過的遠牧師的大作《老子與聖經》。她當時被書中不拘一格的靈思深深打動,想「此書以東方聖哲的眼光看西方神學,用的是超越時空的視野。老子在耶穌降生600年以前所描述的道和聖人,與聖經所表述的Logos和道的化身耶穌有奇妙的相通。」

在寫書評的同時,神給了陳姐妹感動要翻譯此書。在與作者溝通後,她於8月開始試譯《老子》序言,並將《引言:巍巍古道》的譯文交給對東方哲學情有獨鐘的紐約神學院院長德瑞思博士(Dr. De Vries)審閲\後得到正面的評價。此後,每天譯3-4小時,8個月後,譯稿終於完成。

兩本翻譯書的圖書訊息如下:1)《老子與聖經:跨越時空的迎候》(Lao Tzu and the Bible: A Meeting Transcending Time and Space),遠牧師著,陳上宇譯;2)《老子原文與譯文》(Tao Te Ching: Original Text and A Modern Interpretation) 遠牧師著,蘇百達、陳上宇譯。此書中英對照,包括英文、現代中文和老子原文。

如欲購買兩本翻譯書,請往Author House網上書店搜索及訂購:http://www.authorhouse.com
  • “上帝不會犯錯”:天生獨臂女孩 用行動回應所有質疑

    “上帝不會犯錯”:天生獨臂女孩 用行動回應所有質疑

    凱特琳·帕維(Katelyn Pavey)是一個真實的勵志傳奇。她天生只有一隻手臂,卻憑借堅定的信念和不懈努力,克服重重困難,不僅打破偏見,還成功進入大學壘球隊,實現了自己的運動夢想。她用自己的行動向質疑者證明:“上帝不會犯錯。”

  • 背誦聖經的力量——寫在「全美聖經比賽」之後

    《紐約時報》2024年11月報道了在佛羅裡達州奧蘭多舉行的第16屆「全美聖經比賽」(National Bible Bee)。約360名兒童和青少年齊聚一堂,參與這項比賽,其口號是:“認識神的話語,並使祂被人認識。” 對於許多非基督徒乃至基督徒來説,最令人驚嘆的是,在15至18歲組別的比賽中,參賽者需記憶近1,000節經文,總計超過20,000個單詞。

  • 《大衞王朝》:大衞王的傳奇即將登陸 Prime Video

    講述聖經人物大衞從少年成長為以色列歷史上最偉大君王的劇集,《大衞王朝》(House of David),將於 2 月 27 日通過亞馬遜 Prime Video 全球上線。

  • 孫東升牧師:基督徒如何合宜看待川普和白宮信仰辦公室

    近日,華人牧者孫東升在其針對川普和“白宮信仰辦公室”的評論中提醒基督徒要有合宜的看法,他提醒道:“基督信仰從來不是靠國家權力推動的,教會的復興是依靠信徒忠心地持守聖經真理。”

  • 全明星賽林書豪重返NBA球館:我擁有一段充滿奇跡和祝福的籃球生涯

    2025年NBA全明星賽落下帷幕,這場彙聚聯盟頂尖球員的年度盛會不僅讓球迷大飽眼福,也成為一位昔日傳奇球員重新與NBA連結的契機。前NBA球員林書豪分享了自己久違踏入NBA球館的感受,坦言這是他自2019年總決賽後,首次回到這一舞台,滿懷感恩地回顧自己的籃球旅程。