Clicky

台布農族母語詩歌誦上帝 | Gospelherald.com

台布農族母語詩歌誦上帝

2018 九月 29日, 星期六 14:28

布農族。(圖:網絡圖片)
布農族。(圖:網絡圖片)

台灣原住民的族群中,布農族是傳統祭儀最多的一族,但上帝在該族群早已種下福音的種子,讓族民從迷信膜拜神靈歸信真神。

布農族洪水傳說

WIRI世界少數民族研究中心差傳會秘書長魯瑪夫‧達瑪畢瑪指,據布農族的口傳文化中已有類似挪亞方舟時代上帝以洪水淹沒大地的記載。

傳說太古時代洪水淹沒了大地海水不斷往上升,布農族跟其他動物急忙避難到玉山的山頂上。由於玉山氣候寒冷,族人先後派出雀鳥去取火。大水久未退去,族人受困於此一段時間。最後,一隻螃蟹出來解圍與大蛇大戰,螃蟹用螯夾住大蛇的身體,大蛇因為疼痛不堪而捲起逃跑,其經過之處形成一道溪流,洪水得以疏浚,族人開始下山分離居住。

魯瑪夫又指,在1949年10月出版,用羅馬拼音表達布農發音的第一篇聖經翻譯文《挪亞洪水的故事》可能就是當時進行布農語聖經翻譯的牧者刻意選擇挪亞方舟的故事來吸引布農族人,試圖讓他們從集體的文化記憶轉向基督,因為布農族也有其洪水的故事,以致族民易於接受基督。

Like Us on Facebook

布農語聖經

布農族亦有以其語言的《聖經》。出身於布農族,現於高雄縣杉林鄉愛農長老教會牧會的顏明仁獨自以8年時間完成翻譯並於 2000年出版布農族語的《聖經》。現時布農族除了聖經,亦有郡群布農語辭典、布農語大專教材、郡群布農語圖解字典、台北縣布農族母語教材等,讓布農族民得以接受教育及學習神的話語。

布農族以詩歌誦讚上帝

去年台東武陵長老教會一群的青年用布農族的語言和文化來歌誦上帝。

台東武陵長老教會青年為荷里活九十年喜劇《修女也瘋狂》電影主題曲《I Will Follow Him》重新編曲,加入傳統布農族的合音與舞蹈動作,使人看了不僅想起當年電影裡的場景,更感受到原住民的熱情與喜樂。

武陵長老教會執事王怡薇表示,該首歌被翻譯為布農族語已許久,青年們偶然聽到便重新編曲,盼望能用母語以及布農文化來歌誦神。

「母語」是神所賜給原住民獨特的禮物,王怡薇表示教會青年大多時候是使用國語敬拜,但近幾年發現,透過母語來唱詩、敬拜,經常能感受到與神的距離更加貼近,更能讓部落的長輩容易投入在較不熟悉的敬拜讚美中,亦帶出文化傳承的意念。

王怡薇又表示,生長在花東地區族民的孩子到了高中往往須離開部落到外地唸書,可能因此離開信仰,所以能以他們熟悉的語言作詩曲陪伴新一代,鼓勵他們重新找回對信仰的熱情。

上帝給原住民的禮物不只有語言、情感,還有音樂。武陵長老教會每年4月都會舉辦大型詩歌創作分享比賽,讓青年發揮上帝在他們身上的恩賜與才華,並邀請更多原住民來交流將神的祝福彰顯出來。

布農族人口約58,664人,主要居住在海拔1,500公尺以上的高山上。據統計位於都市原住民的信仰以基督教佔多數共計72.29%(基督徒44.848%,天主教徒27.18%);若以族群來劃分,布農族信仰基督教者最多。